アレ

アレ

色々書いてます

About the Twitter Translation Center

こんにちは。

 

Twitterユーザーのみなさん、Translation Centerって知っていますか?

 

要するに翻訳センターって意味です。

 

でもやり方がわからない!って人のために使い方を書こうと思いました。

調べてみましたがやり方を書いているとこがなかったので。

 

私も最近はじめたのですが…

 

それでも大体のことが分かったので、知っている範囲で書きます。

 

なお話はPC版として進めます。

 

まずは翻訳センターにログインしましょう。

Twitter Translation Center

 

f:id:wakare_re:20151222181847p:plain

そしたらこんな感じの画面が出ると思います。

 

上のTranslateを押すとChoose a project to start:と出ます。

(意味が分からないなら翻訳はやめておいたほうがいいです。)

 

では適当にTwitter.comを選択したいと思います。

f:id:wakare_re:20151222183323p:plain

 

そして一つ。

 

恐らくあなたが翻訳しようとした時は翻訳しても無意味と思います。

 

解説します。

 

Choose a project to start:の下に色々出ると思います。

f:id:wakare_re:20151222182711p:plain

この画像では全て100%(N/A)になっていますが、これはつまり

全てのフレーズが翻訳済み

ということです。

えっ?ってなりましたよこれ。

 

過去のフレーズを翻訳することもできますが

はっきり言ってほぼ無意味だと思われます。

f:id:wakare_re:20151222183652p:plain

左側のこの部分です。

 

To-doというのが未翻訳(投票受付中)、後2つは過去のフレーズです。

投票については後ほど。

 

translationsというのが翻訳された数、votesが全体の投票された数です。

 

なお、1つでも正確な翻訳が入っていれば、あなたが

翻訳してもあまり意味はないです。

 

えっじゃあTo-doが全て翻訳されてたら意味無いじゃん…

 

なんですが、

 

平日の深夜から早朝にかけて数個~十数個、たまに数百個のフレーズが新しく追加

され、新着フレーズが来ると @TTC_Feed が教えてくれるそうです。

 

私の感覚では3~4日に1回新着フレーズか来ているような気がしますが…

 

では翻訳の方法を解説します。

f:id:wakare_re:20151222185330p:plain

 

translationsの横のadd translationsを選択すると翻訳の文が書けます。

そして右下の青いボタン、Submit translationを押すと投稿できます。

 

また投票についてですが、投票は英語でvoteです。

f:id:wakare_re:20151222185711p:plain

Voteのボタンを押せば投票できます。

 

なお、一定期間でのvote数でそのフレーズの翻訳結果が決まります。

要するに1番投票を獲得しろってことですね。

 

【2016/2/7追記】

 

Voteを自演する人もいたみたいですが、APPROVED TRANSLATIONSは

TTCの中の人が直接決めるため大して意味はないです。

 

また、画像のように過去のフレーズにはVoteがないものがありますが、これが

1番投票を獲得した翻訳となっています。

 

これで大体の翻訳のやり方は分かったのではないでしょうか?

 

続いてはプロフィールです。

f:id:wakare_re:20151222190317p:plain

それでは、まずはAchievementsより上から説明したいと思います。

 

TRANSLATIONS…自分が翻訳した数です。

APPROVED TRANSLATIONS…自分が翻訳した中で1番になった数です。

VOTES…自分が投票した数です。

APPROVED VOTES…自分が投票した中で1番になった翻訳の数です。

ただ、To-doに投票しないと増えないのが注意です。

VOTES FOR…自分の翻訳がvoteされた数です。

KARMA POINTS…活動していく中での、いわば経験値みたいな物です。

f:id:wakare_re:20151222190046p:plain

また、KARMA POINTSはトップページの部分にも載ります。

Volunteer sinceは、そのままの意味ですね。

 

上の青いTOP ○○%について…

 

TOP ○○%は活動していく中で、上がる(数値的には下がる)ようになっています。

 

上がれば上がるほど自分が翻訳センターに貢献しているかが分かります。

 

また、上がると翻訳者バッジが手に入ります。

 

【2016/6/16追記】

ついに翻訳者バッジを取得しました!

 

画像はPCからですが、スマホ版からでも確認できるようです。

f:id:wakare_re:20160616175200p:plain

名前の部分の青い地球が翻訳者バッジです。

 

昔は簡単だったようですが、今はTOP 0.10%

くらいにならないと入手できないようです。

 

【2015/12/23追記】

制度が変わって今はTOP 0.44~0.36%辺りだそうです。 

 

【2016/6/9追記】

また制度が変わったようです。

blog.twitter.com

Twitter公式ブログによると、

カルマ300Pでバッジ取得、カルマ10000Pでバッジの永続的な表示

になるそうです。

 

カルマ制になりかなり楽になりました。

それでも永続的な10000Pはきついですが。

 

この制度は【2016/6/15(原文On June 15th)】から行われる模様です。

 

【2016/6/23追記】

 

追記だらけになってしまいましたが、また1つ。

 

最近バッジの付与がカルマ制度になり粘れば前に比べれば簡単に取得できるようになりました。

 

そこで最近、いわゆるアルファツイッタラーの部類のユーザーがバッジ欲しさに

不用意に、大量に過去の文に翻訳・投票している気がします。人のこと言えないけど。

 

しかしいくら過去の文を翻訳・投票してもカルマはほとんど増えません。

 

まぁBabel fishとBox checkerのランクを増やしたいなら効果ありですが。

 

バッジは地道に毎日チェックして翻訳・投票すれば遅くとも半年くらいで手に入ると思いますよ。

 

続いて、Achievementsより下を解説します。

f:id:wakare_re:20151222212339p:plain

これは、自分のTOP ○○%によって変動していきます。

 

昔のTranslation Centerに何があったかは知りませんが、

今ではZen Masterは取得できないそうです。

 

【2016/2/7追記】

 

Zen Master(モデレーター)が取得できないのは、この日本のTTCが特例で、

Twitter社の人によって運営されているため、一般の人はなれないそうです。

 

なお、毎日やっているとSoaringまでなら意外と簡単に取得できます。

 

f:id:wakare_re:20151222212731p:plain

これは、自分の翻訳が1番になった数らしいです。

 

APPROVED TRANSLATIONSで次までいくつか確認できます。

 

f:id:wakare_re:20151222212955p:plain

これに関しては私も取得していないため、条件が分かりません。

情報提供をお願いします。

 

f:id:wakare_re:20151222213201p:plain

これは、Nailed Itと同じく、自分の翻訳が1回でも1番になった数らしいです。

 

Nailed Itを取得しているなら、必然的に取得しているはずです。

 

f:id:wakare_re:20151222213402p:plain

これは、自分がvoteした翻訳が1番を取った数だそうです。

 

To-doでフレーズのうち、1番voteを獲得している翻訳をvoteし続けていると

すぐに取れると思います。

 

f:id:wakare_re:20151222213619p:plain

これは、1番になったなど関係なく、ただ翻訳した数だそうです。

 

f:id:wakare_re:20151222213708p:plain

これも、1番になったなど関係なく、ただvoteをした数だそうです。

 

なお、下2つに関してはTo-doに翻訳、voteじゃなくてもカウントされる模様です。

 

最後に#TTC_JCについて紹介します。

f:id:wakare_re:20151222214524p:plain

メインページの左にあるはずです。

 

#TTC_JAとは、翻訳者達のコミュニテイタグで、意見などをツイートします。

 

また、#TTC_JAで質問してみるのもいいです。

私もこのタグにお世話になりました。

 

まだLearnなど、コンテンツはありますが一旦この記事は終わらせていただきます。

 

ミス指摘、情報提供をしてもいい、という方がおられれば、私のTwitter

@step_sleepまで連絡をお願いします。

twitter.com

 

また、この記事の画像に出てきた中でID等が写っているのが嫌、

という方がいらっしゃいましたら、私のTwitterまで連絡ください。

 

最後まで閲覧ありがとうございました。